Когда нужен перевод документов?

Процедура предоставления документов в иностранные государственные организации требует выполнения перевода и нотариального заверения необходимой документации. Эта услуга может понадобиться в случае трудоустройства в иностранную компанию, открытия бизнеса за границей, оформления развода, вступления в наследство и т.д. Перевод документов может понадобиться и при оформлении виз. Независимо от целей данной услуги, ее предоставляют бюро переводов.

Наиболее частые причины перевода документов

Чаще всего эта услуга актуальна для трудовых мигрантов. Ею также пользуются граждане, планирующие выехать за границу на ПМЖ. Необходимость в переводе важной документации также может понадобиться для учебы за рубежом или прохождения лечения в заграничных клиниках. Среди других частных причин, по которым данная услуга будет актуальной, можно отметить:

  • заключение или расторжение международных браков;
  • проведение процедуры вступления в наследство;
  • покупку иностранной недвижимости.

Также может возникнуть необходимость в том, чтобы перевести договора, письма, прайсы, каталоги, рекламные проспекты и т.д. С полным перечнем подобных услуг можно ознакомиться на сайте любого бюро.

От чего зависит стоимость

Стоимость услуг бюро переводов зависит от нескольких факторов. Во-первых, на цену влияет объем работ. Если говорить проще – количество страниц, которые нужно перенести. Во-вторых, еще одним важным фактором является формат исходного документа. Например, если его нужно сканировать, распознавать или верстать, то стоимость вполне естественно увеличится. В-третьих, ценообразование зависит и от срочности выполнения заказа. Срочные переводы всегда будут стоить дороже. Еще один важный нюанс – на цену может влиять степень сложности документа. Если требуется особый экспертный перевод, то заказчику услуги придется потратиться чуть больше. То же самое касается перевода на сложные языки (например, на китайский).

Стоит добавить, что при выборе подходящего бюро стоит обращать внимание не только на расценки, но и на другие критерии: наличие квалифицированных кадров, возможность вычитки носителями языка, соблюдение сроков и т.д.

Нотариальное заверение

Любой официальный документ, переведенный на другой язык, должен быть заверен. Хотя есть и исключения, предусматривающие необходимость в проставлении только печати компании.